I 2014 gik Modersmål-Prisen til rapperen, musikeren, ordkunstneren Per Vers.

“Per Vers viser os, at det danske sprog kan alt, for han kan alt med det danske sprog. Per Vers styrker sproget. Han udvikler sproget. Vi låner alle sammen ord og udtryk fra andre sprog og kulturer. Per Vers har lånt en hel genre og fordansket den. Han spreder sprogglæde ved at lege med det danske sprog. Han giver det danske sprog højstatus i en ungdomskultur. Sprogglæden smitter. Derfor får Per Vers Modersmål-Prisen 2014,” skrev Modersmål-Selskabet i sin begrundelse.

Sprogglæden smitter
Dermed er Per Vers også med til at lægge påstanden om, at dansk er på vej i graven, i graven. Fordi han på en kreativ og innovativ måde er med til at udvikle det danske sprog. Og det er han naturligvis ikke ene om. Opblomstringen i dansk musik har givet os mange andre kunstnere, som inspirerer med ordtrylleri, rim og rytme, når de synger på dansk.

Når der så af og til sniger sig engelske ord og hele sætninger ind i ellers dansksprogede sangtekster, er det med til at understrege, hvor fleksibelt og rigt dansk i virkeligheden er. Og det inspirerer forhåbentlig til at bruge sproget på en anden måde.
Herunder følger et par udvalgte perler til at sprede sproglig inspiration:

  • Han var på den grønne gren, men nu er kvisten vissen – Per Vers, Trøstesløs Café.
  • Min stemme laver planer, og planerne stemmer – Nik & Jay, Novembervej.
  • Vi startede ud med ingenting og har det meste tilbage – Mikael Simpson, Vi kan se (staklen i hinanden).
  • Jeg kan ikke se skoen for bare tæer – Peter Sommer, Man hamrer løs på en åben dør.
  • Du sipper blæk, snakker sort, hun slipper væk – Per Vers, Bollywood Blues.
  • Står i mit køkken, ser ud i natten, Tar’ min mobil, tjekker verden,  Og der stod det så, og jeg forstod det så – Marie Key, Festens bedste gæst.
  • Tankerne roder Det er ude af mine hænder Det er inde i mit hoved – Mikael Simpson, En bacille i mit blod.